Fwd: solicitud de traduccion |
Ryan C. Gordon
Guest
|
Are there any bilingual people around that can translate this page to Spanish?
https://wiki.libsdl.org/MigrationGuide --ryan. Begin forwarded message:
|
|||||||||||||
|
Fwd: solicitud de traduccion |
Iván Vodopiviz
Guest
|
I could probably do it during this weekend. I might need help with what we call “neutral spanish†but it should be understandable enough.
Cheers, — Iván Vodopiviz - Coding Ape & Co-Founder - Monkey Horde SRL On Thu, Jan 22, 2015 at 7:42 PM, Ryan C. Gordon wrote:
|
|||||||||||||||
|
Fwd: solicitud de traduccion |
Ronie Salgado
Guest
|
I can help with reviewing/translating, although my spanish is not very neutral since I am chilean.
Greetings, Ronie Salgado 2015-01-22 19:48 GMT-03:00 Iván Vodopiviz:
|
|||||||||||||||||
|
Fwd: solicitud de traduccion |
Ryan C. Gordon
Guest
|
Thanks, Iván and Ronie!
--ryan. On Jan 22, 2015, at 10:56 PM, Ronie Salgado wrote:
|
|||||||||||||||||||
|
Fwd: solicitud de traduccion |
Neil White
Guest
|
ive been in mexico a year and can blag tacos in Mexican English
language I call punxican On Fri, Jan 23, 2015 at 7:36 AM, Ryan C. Gordon wrote:
SDL mailing list http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org |
|||||||||||||||||
|
Fwd: solicitud de traduccion |
Iván Vodopiviz
Guest
|
I immediately regret this decision he he. Unfortunately, I didn’t have a much free time during the weekend as I expected, but I *did* get a bunch of this translated already.Â
I’ll probably get a first draft ready tomorrow but I must admit it’s been a lot more difficult than I expected: there are *a lot* of terms I’d use in english even while talking in spanish, so I don’t really know their spanish equivalent. In any case, I’ll probably ask for help with corrections here as soon as I get the draft ready. Cheers, — Iván Vodopiviz - Coding Ape & Co-Founder - Monkey Horde SRL On Fri, Jan 23, 2015 at 4:44 PM, Neil White wrote:
|
|||||||||||||||||||
|
Fwd: solicitud de traduccion |
Ryan C. Gordon
Guest
|
It's okay, go as far as you can, and post it, and other people will be happy to look at it! --ryan. _______________________________________________ SDL mailing list http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org |
|||||||||||||
|
Fwd: solicitud de traduccion |
Iván Vodopiviz
Guest
|
So, first draft it is: https://ivodopiviz.github.io/SDL-2-Migration-Guide/
Yes, it's GitHub pages, yes, a wiki would be better but I don't have one handy. You can see the full Markdown source here: https://github.com/ivodopiviz/ivodopiviz.github.io/blob/master/_posts/2015-01-25-SDL-2-Migration-Guide.md (it looks even nicer than the actual website). I'm having trouble getting syntax highlighting to work, so I'm using standard MD for that. Please don't hesitate to send corrections, comments or whatever directly to me by mail or use the comment system at the website. Technically speaking, you *can* fork the website and create an issue / pull request combo. Not sure how practical that is, but I'll merge patches alright. Cheers, On Wed, Jan 28, 2015 at 6:17 PM, Ryan C. Gordon wrote:
-- |
|||||||||||||||
|
Fwd: solicitud de traduccion |
Ronie Salgado
Guest
|
I am going to perform a review check on this later.
BTW, a typical error that just popped to my eyes is to translate "library" as "librerÃa". In Spanish, "librerÃa" is a bookstore, when a library is actually a "biblioteca" Greetings, Ronie 2015-01-29 0:04 GMT-03:00 Iván Vodopiviz:
|
|||||||||||||||||
|
Fwd: solicitud de traduccion |
Iván Vodopiviz
Guest
|
Yeah, I tend to agree with you. I'm a little torn on this one though, I've seen plenty of sources using the term "librerÃa". Wikipedia, however seems to favor "biblioteca" for its SDL entry in spanish so I should probably go with that.
This is a good example of why I don't read programming stuff in spanish: lots of different terms for the same thing: "fichero" / "archivo", "cliquear / "pinchar", etc. Cheers, On Thu, Jan 29, 2015 at 12:23 AM, Ronie Salgado wrote:
-- |
|||||||||||||||||||
|
Fwd: solicitud de traduccion |
Sik
|
2015-01-29 0:23 GMT-03:00, Ronie Salgado:
And whenever this is pointed out, I also point out that "language" in Spanish is "idioma", yet when it comes to programming everybody translates it as "lenguaje". Jargon doesn't necessarily have to translate the same way as common idiom does. Honestly I'd argue that when it comes to programming both "biblioteca" and "librerÃa" should be considered synonyms (i.e. just use whichever you want), the problem is that in practice people end up in a religious war on which term has to be used and things come to a stall -_-' 2015-01-29 1:19 GMT-03:00, Iván Vodopiviz:
Spain for some reason decided that it has to have completely different terms than the rest of the Spanish-speaking world does (case in point: "flip-flop" in Spain's Spanish is "váscula"... wtf?). This kind of stuff is also why localization takes into account the region, not just the language. For the record, "to click" is a mess to translate. In Spain it's "pinchar", in Mexico it's "clicar", in Argentina it's "cliquear", etc. I think "hacer click" is more universal but I'm not sure. _______________________________________________ SDL mailing list http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org |
|||||||||||||||
|
Fwd: solicitud de traduccion |
Iván Vodopiviz
Guest
|
Except that “click†uses english syntax Â
Personally, I find “pinchar†and “biblioteca†absolutely horrendous. Even the Wikipedia entry about SDL at some point used “librerÃa" instead of “bibliotecaâ€. In any case, I have much better things to do than fight a language-related holy war. If the guide serves its purpose to make it easier for spanish speakers to migrate to SDL2, then cool Cheers, — Iván Vodopiviz - Coding Ape & Co-Founder - Monkey Horde SRL On Thu, Jan 29, 2015 at 12:02 PM, Sik the hedgehog wrote:
|
|||||||||||||||||
|
Fwd: solicitud de traduccion |
Ryan C. Gordon
Guest
|
I think it's a very good start. If those that speak Spanish can say about small vocabulary issues like this, we can make a quick decision and post it. Is it just the translation of "library" and a handful of other things in question at this point? --ryan. _______________________________________________ SDL mailing list http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org |
|||||||||||||
|
Fwd: solicitud de traduccion |
Alberto Luaces
Guest
|
"Ryan C. Gordon" writes:
IMHO using either term does not hinder the usefulness of the guide. Usually, even commercial software like VS change their translation of words such as "library" or "linker" from version to version. -- Alberto _______________________________________________ SDL mailing list http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org |
|||||||||||||||
|
Fwd: solicitud de traduccion |
Ryan C. Gordon
Guest
|
So should we post it as it currently stands? Unless there are serious concerns mentioned this week, I'll do that. Thanks, --ryan. _______________________________________________ SDL mailing list http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org |
|||||||||||||
|
Fwd: solicitud de traduccion |
Iván Vodopiviz
Guest
|
Just FYI, I merged a pull request with corrections, applied some changes talked here at the list, fixed some stuff myself and added syntax highlighting to every code snippet.
Syntax highlighting was the last “serious†issue I had with the article. The general layout of the blog irks me more than it should, but that won’t be fixed very soon. Cheers, — Iván Vodopiviz - Coding Ape & Co-Founder - Monkey Horde SRL On Mon, Feb 2, 2015 at 3:50 AM, Ryan C. Gordon wrote:
|
|||||||||||||||
|
Fwd: solicitud de traduccion |
Ryan C. Gordon
Guest
|
On 02/02/2015 03:38 PM, Iván Vodopiviz wrote:
So it's time to move it to the wiki? --ryan. _______________________________________________ SDL mailing list http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org |
|||||||||||||
|
Fwd: solicitud de traduccion |
Iván Vodopiviz
Guest
|
I don't have any objections.
Cheers, On Tue, Feb 3, 2015 at 4:01 PM, Ryan C. Gordon wrote:
-- |
|||||||||||||||
|
Fwd: solicitud de traduccion |
Ryan C. Gordon
Guest
|
I posted it, after tweaking the markup back to wiki format.
https://wiki.libsdl.org/GuiaDeMigracion Let me know if I broke anything. If you want your name on this page anywhere, let me know, or feel free to give yourself credit if you want write access. Thanks! --ryan. On 2/3/15 9:21 PM, Iván Vodopiviz wrote:
_______________________________________________ SDL mailing list http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org |
|||||||||||||
|
Fwd: solicitud de traduccion |
Iván Vodopiviz
Guest
|
Oh, I thought you’d just link to it just like you did with the french guide. In any case, looks fine to me.
Cheers, — Iván Vodopiviz - Coding Ape & Co-Founder - Monkey Horde SRL On Mon, Feb 9, 2015 at 3:39 AM, Ryan C. Gordon wrote:
|
|||||||||||||||
|
Fwd: solicitud de traduccion |
Ryan C. Gordon
Guest
|
On 02/09/2015 10:54 AM, Iván Vodopiviz wrote:
Oh, sorry, I thought the GitHub was a temporary work copy; would you rather it be there? I can change the wiki to point to it. --ryan. _______________________________________________ SDL mailing list http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org |
|||||||||||||
|
Fwd: solicitud de traduccion |
Iván Vodopiviz
Guest
|
Nah, it’s fine, this way other people can edit it without having to fork my website
Cheers, — Iván Vodopiviz - Coding Ape & Co-Founder - Monkey Horde SRL On Mon, Feb 9, 2015 at 1:18 PM, Ryan C. Gordon wrote:
|
|||||||||||||||
|