The SDL forums have moved to discourse.libsdl.org.
This is just a read-only archive of the previous forums, to keep old links working.


SDL Forum Index
SDL
Simple Directmedia Layer Forums
Fwd: solicitud de traduccion
Ryan C. Gordon
Guest

Are there any bilingual people around that can translate this page to Spanish?


https://wiki.libsdl.org/MigrationGuide


--ryan.


Begin forwarded message:


Quote:
From: xxx
Date: January 22, 2015 at 6:12:13 AM EST
To: ""
Subject: solicitud de traduccion


Podria, por favor, traducir al español la migracion de SDL1.2 a SDL2...
Gracias por su atencion
Rafael Herrera


Fwd: solicitud de traduccion
Iván Vodopiviz
Guest

I could probably do it during this weekend. I might need help with what we call “neutral spanish” but it should be understandable enough.


Cheers,

—
Iván Vodopiviz - Coding Ape & Co-Founder - Monkey Horde SRL



On Thu, Jan 22, 2015 at 7:42 PM, Ryan C. Gordon wrote:
Quote:
Are there any bilingual people around that can translate this page to Spanish?


https://wiki.libsdl.org/MigrationGuide


--ryan.


Begin forwarded message:


Quote:
From: xxx
Date: January 22, 2015 at 6:12:13 AM EST
To: ""
Subject: solicitud de traduccion


Podria, por favor, traducir al español la migracion de SDL1.2 a SDL2... 
Gracias por su atencion
Rafael Herrera



Fwd: solicitud de traduccion
Ronie Salgado
Guest

I can help with reviewing/translating, although my spanish is not very neutral since I am chilean.


Greetings,

Ronie Salgado


2015-01-22 19:48 GMT-03:00 Iván Vodopiviz:
Quote:
I could probably do it during this weekend. I might need help with what we call “neutral spanish” but it should be understandable enough.


Cheers,

—
Iván Vodopiviz - Coding Ape & Co-Founder - Monkey Horde SRL



On Thu, Jan 22, 2015 at 7:42 PM, Ryan C. Gordon wrote:
Quote:
Are there any bilingual people around that can translate this page to Spanish?


https://wiki.libsdl.org/MigrationGuide


--ryan.


Begin forwarded message:


Quote:
From: xxx
Date: January 22, 2015 at 6:12:13 AM EST
To: ""
Subject: solicitud de traduccion


Podria, por favor, traducir al español la migracion de SDL1.2 a SDL2... 
Gracias por su atencion
Rafael Herrera








_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org

Fwd: solicitud de traduccion
Ryan C. Gordon
Guest

Thanks, Iván and Ronie!


--ryan.



On Jan 22, 2015, at 10:56 PM, Ronie Salgado wrote:


Quote:
I can help with reviewing/translating, although my spanish is not very neutral since I am chilean.


Greetings,

Ronie Salgado


2015-01-22 19:48 GMT-03:00 Iván Vodopiviz:
Quote:
I could probably do it during this weekend. I might need help with what we call “neutral spanish” but it should be understandable enough.


Cheers,

—
Iván Vodopiviz - Coding Ape & Co-Founder - Monkey Horde SRL



On Thu, Jan 22, 2015 at 7:42 PM, Ryan C. Gordon wrote:
Quote:
Are there any bilingual people around that can translate this page to Spanish?


https://wiki.libsdl.org/MigrationGuide


--ryan.


Begin forwarded message:


Quote:
From: xxx
Date: January 22, 2015 at 6:12:13 AM EST
To: ""
Subject: solicitud de traduccion


Podria, por favor, traducir al español la migracion de SDL1.2 a SDL2...
Gracias por su atencion
Rafael Herrera








_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org





_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org

Fwd: solicitud de traduccion
Neil White
Guest

ive been in mexico a year and can blag tacos in Mexican English
language I call punxican

On Fri, Jan 23, 2015 at 7:36 AM, Ryan C. Gordon wrote:
Quote:

Thanks, Iván and Ronie!

--ryan.


On Jan 22, 2015, at 10:56 PM, Ronie Salgado wrote:

I can help with reviewing/translating, although my spanish is not very
neutral since I am chilean.

Greetings,
Ronie Salgado

2015-01-22 19:48 GMT-03:00 Iván Vodopiviz:
Quote:

I could probably do it during this weekend. I might need help with what we
call “neutral spanish” but it should be understandable enough.

Cheers,

—
Iván Vodopiviz - Coding Ape & Co-Founder - Monkey Horde SRL


On Thu, Jan 22, 2015 at 7:42 PM, Ryan C. Gordon
wrote:
Quote:

Are there any bilingual people around that can translate this page to
Spanish?

https://wiki.libsdl.org/MigrationGuide

--ryan.


Begin forwarded message:

From: xxx
Date: January 22, 2015 at 6:12:13 AM EST
To: ""
Subject: solicitud de traduccion

Podria, por favor, traducir al español la migracion de SDL1.2 a SDL2...
Gracias por su atencion
Rafael Herrera



_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org


_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org


_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org

_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org
Fwd: solicitud de traduccion
Iván Vodopiviz
Guest

I immediately regret this decision he he. Unfortunately, I didn’t have a much free time during the weekend as I expected, but I *did* get a bunch of this translated already. 


I’ll probably get a first draft ready tomorrow but I must admit it’s been a lot more difficult than I expected: there are *a lot* of terms I’d use in english even while talking in spanish, so I don’t really know their spanish equivalent. In any case, I’ll probably ask for help with corrections here as soon as I get the draft ready.


Cheers,

—
Iván Vodopiviz - Coding Ape & Co-Founder - Monkey Horde SRL



On Fri, Jan 23, 2015 at 4:44 PM, Neil White wrote:
Quote:

ive been in mexico a year and can blag tacos in Mexican English
language I call punxican

On Fri, Jan 23, 2015 at 7:36 AM, Ryan C. Gordon wrote:
Quote:

Thanks, Iván and Ronie!

--ryan.


On Jan 22, 2015, at 10:56 PM, Ronie Salgado wrote:

I can help with reviewing/translating, although my spanish is not very
neutral since I am chilean.

Greetings,
Ronie Salgado

2015-01-22 19:48 GMT-03:00 Iván Vodopiviz:
Quote:

I could probably do it during this weekend. I might need help with what we
call “neutral spanish” but it should be understandable enough.

Cheers,

—
Iván Vodopiviz - Coding Ape & Co-Founder - Monkey Horde SRL


On Thu, Jan 22, 2015 at 7:42 PM, Ryan C. Gordon
wrote:
Quote:

Are there any bilingual people around that can translate this page to
Spanish?

https://wiki.libsdl.org/MigrationGuide

--ryan.


Begin forwarded message:

From: xxx
Date: January 22, 2015 at 6:12:13 AM EST
To: ""
Subject: solicitud de traduccion

Podria, por favor, traducir al español la migracion de SDL1.2 a SDL2...
Gracias por su atencion
Rafael Herrera



_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org


_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org


_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org

_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org
Fwd: solicitud de traduccion
Ryan C. Gordon
Guest

Quote:
I’ll probably get a first draft ready tomorrow but I must admit it’s
been a lot more difficult than I expected: there are *a lot* of terms
I’d use in english even while talking in spanish, so I don’t really know
their spanish equivalent. In any case, I’ll probably ask for help with
corrections here as soon as I get the draft ready.

It's okay, go as far as you can, and post it, and other people will be
happy to look at it!

--ryan.




_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org
Fwd: solicitud de traduccion
Iván Vodopiviz
Guest

So, first draft it is: https://ivodopiviz.github.io/SDL-2-Migration-Guide/


Yes, it's GitHub pages, yes, a wiki would be better but I don't have one handy. You can see the full Markdown source here: https://github.com/ivodopiviz/ivodopiviz.github.io/blob/master/_posts/2015-01-25-SDL-2-Migration-Guide.md (it looks even nicer than the actual website). I'm having trouble getting syntax highlighting to work, so I'm using standard MD for that.


Please don't hesitate to send corrections, comments or whatever directly to me by mail or use the comment system at the website. Technically speaking, you *can* fork the website and create an issue / pull request combo. Not sure how practical that is, but I'll merge patches alright.


Cheers,





On Wed, Jan 28, 2015 at 6:17 PM, Ryan C. Gordon wrote:
Quote:

Quote:
I’ll probably get a first draft ready tomorrow but I must admit it’s
been a lot more difficult than I expected: there are *a lot* of terms
I’d use in english even while talking in spanish, so I don’t really know
their spanish equivalent. In any case, I’ll probably ask for help with
corrections here as soon as I get the draft ready.

It's okay, go as far as you can, and post it, and other people will be happy to look at it!

--ryan.




_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org





--
Fwd: solicitud de traduccion
Ronie Salgado
Guest

I am going to perform a review check on this later.

BTW, a typical error that just popped to my eyes is to translate "library" as "librería". In Spanish, "librería" is a bookstore, when a library is actually a "biblioteca"


Greetings,
Ronie


2015-01-29 0:04 GMT-03:00 Iván Vodopiviz:
Quote:
So, first draft it is: https://ivodopiviz.github.io/SDL-2-Migration-Guide/


Yes, it's GitHub pages, yes, a wiki would be better but I don't have one handy. You can see the full Markdown source here: https://github.com/ivodopiviz/ivodopiviz.github.io/blob/master/_posts/2015-01-25-SDL-2-Migration-Guide.md (it looks even nicer than the actual website). I'm having trouble getting syntax highlighting to work, so I'm using standard MD for that.


Please don't hesitate to send corrections, comments or whatever directly to me by mail or use the comment system at the website. Technically speaking, you *can* fork the website and create an issue / pull request combo. Not sure how practical that is, but I'll merge patches alright.


Cheers,





On Wed, Jan 28, 2015 at 6:17 PM, Ryan C. Gordon wrote:
Quote:

Quote:
I’ll probably get a first draft ready tomorrow but I must admit it’s
been a lot more difficult than I expected: there are *a lot* of terms
I’d use in english even while talking in spanish, so I don’t really know
their spanish equivalent. In any case, I’ll probably ask for help with
corrections here as soon as I get the draft ready.

It's okay, go as far as you can, and post it, and other people will be happy to look at it!

--ryan.




_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org







--





_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org

Fwd: solicitud de traduccion
Iván Vodopiviz
Guest

Yeah, I tend to agree with you. I'm a little torn on this one though, I've seen plenty of sources using the term "librería". Wikipedia, however seems to favor "biblioteca" for its SDL entry in spanish so I should probably go with that.

This is a good example of why I don't read programming stuff in spanish: lots of different terms for the same thing: "fichero" / "archivo", "cliquear / "pinchar", etc.


Cheers,


On Thu, Jan 29, 2015 at 12:23 AM, Ronie Salgado wrote:
Quote:
I am going to perform a review check on this later.

BTW, a typical error that just popped to my eyes is to translate "library" as "librería". In Spanish, "librería" is a bookstore, when a library is actually a "biblioteca"


Greetings,
Ronie


2015-01-29 0:04 GMT-03:00 Iván Vodopiviz:
Quote:
So, first draft it is: https://ivodopiviz.github.io/SDL-2-Migration-Guide/


Yes, it's GitHub pages, yes, a wiki would be better but I don't have one handy. You can see the full Markdown source here: https://github.com/ivodopiviz/ivodopiviz.github.io/blob/master/_posts/2015-01-25-SDL-2-Migration-Guide.md (it looks even nicer than the actual website). I'm having trouble getting syntax highlighting to work, so I'm using standard MD for that.


Please don't hesitate to send corrections, comments or whatever directly to me by mail or use the comment system at the website. Technically speaking, you *can* fork the website and create an issue / pull request combo. Not sure how practical that is, but I'll merge patches alright.


Cheers,





On Wed, Jan 28, 2015 at 6:17 PM, Ryan C. Gordon wrote:
Quote:

Quote:
I’ll probably get a first draft ready tomorrow but I must admit it’s
been a lot more difficult than I expected: there are *a lot* of terms
I’d use in english even while talking in spanish, so I don’t really know
their spanish equivalent. In any case, I’ll probably ask for help with
corrections here as soon as I get the draft ready.

It's okay, go as far as you can, and post it, and other people will be happy to look at it!

--ryan.




_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org







--





_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org







_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org




--
Fwd: solicitud de traduccion
Sik


Joined: 26 Nov 2011
Posts: 905
2015-01-29 0:23 GMT-03:00, Ronie Salgado:
Quote:
BTW, a typical error that just popped to my eyes is to translate "library"
as "librería". In Spanish, "librería" is a bookstore, when a library is
actually a "biblioteca"

And whenever this is pointed out, I also point out that "language" in
Spanish is "idioma", yet when it comes to programming everybody
translates it as "lenguaje". Jargon doesn't necessarily have to
translate the same way as common idiom does.

Honestly I'd argue that when it comes to programming both "biblioteca"
and "librería" should be considered synonyms (i.e. just use whichever
you want), the problem is that in practice people end up in a
religious war on which term has to be used and things come to a stall
-_-'

2015-01-29 1:19 GMT-03:00, Iván Vodopiviz:
Quote:
This is a good example of why I don't read programming stuff in spanish:
lots of different terms for the same thing: "fichero" / "archivo",
"cliquear / "pinchar", etc.

Spain for some reason decided that it has to have completely different
terms than the rest of the Spanish-speaking world does (case in point:
"flip-flop" in Spain's Spanish is "váscula"... wtf?). This kind of
stuff is also why localization takes into account the region, not just
the language.

For the record, "to click" is a mess to translate. In Spain it's
"pinchar", in Mexico it's "clicar", in Argentina it's "cliquear", etc.
I think "hacer click" is more universal but I'm not sure.
_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org
Fwd: solicitud de traduccion
Iván Vodopiviz
Guest

Except that “click” uses english syntax Razz 


Personally, I find “pinchar” and “biblioteca” absolutely horrendous. Even the Wikipedia entry about SDL at some point used “librería" instead of “biblioteca”.


In any case, I have much better things to do than fight a language-related holy war. If the guide serves its purpose to make it easier for spanish speakers to migrate to SDL2, then cool Smile


Cheers,

—
Iván Vodopiviz - Coding Ape & Co-Founder - Monkey Horde SRL



On Thu, Jan 29, 2015 at 12:02 PM, Sik the hedgehog wrote:
Quote:

2015-01-29 0:23 GMT-03:00, Ronie Salgado:
Quote:
BTW, a typical error that just popped to my eyes is to translate "library"
as "librería". In Spanish, "librería" is a bookstore, when a library is
actually a "biblioteca"

And whenever this is pointed out, I also point out that "language" in
Spanish is "idioma", yet when it comes to programming everybody
translates it as "lenguaje". Jargon doesn't necessarily have to
translate the same way as common idiom does.

Honestly I'd argue that when it comes to programming both "biblioteca"
and "librería" should be considered synonyms (i.e. just use whichever
you want), the problem is that in practice people end up in a
religious war on which term has to be used and things come to a stall
-_-'

2015-01-29 1:19 GMT-03:00, Iván Vodopiviz:
Quote:
This is a good example of why I don't read programming stuff in spanish:
lots of different terms for the same thing: "fichero" / "archivo",
"cliquear / "pinchar", etc.

Spain for some reason decided that it has to have completely different
terms than the rest of the Spanish-speaking world does (case in point:
"flip-flop" in Spain's Spanish is "váscula"... wtf?). This kind of
stuff is also why localization takes into account the region, not just
the language.

For the record, "to click" is a mess to translate. In Spain it's
"pinchar", in Mexico it's "clicar", in Argentina it's "cliquear", etc.
I think "hacer click" is more universal but I'm not sure.
_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org
Fwd: solicitud de traduccion
Ryan C. Gordon
Guest

Quote:
In any case, I have much better things to do than fight a
language-related holy war. If the guide serves its purpose to make it
easier for spanish speakers to migrate to SDL2, then cool Smile

I think it's a very good start.

If those that speak Spanish can say about small vocabulary issues like
this, we can make a quick decision and post it.

Is it just the translation of "library" and a handful of other things in
question at this point?

--ryan.



_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org
Fwd: solicitud de traduccion
Alberto Luaces
Guest

"Ryan C. Gordon" writes:

Quote:
Quote:
In any case, I have much better things to do than fight a
language-related holy war. If the guide serves its purpose to make it
easier for spanish speakers to migrate to SDL2, then cool Smile

I think it's a very good start.

If those that speak Spanish can say about small vocabulary issues like
this, we can make a quick decision and post it.

Is it just the translation of "library" and a handful of other things
in question at this point?


IMHO using either term does not hinder the usefulness of the guide.
Usually, even commercial software like VS change their translation of
words such as "library" or "linker" from version to version.

--
Alberto

_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org
Fwd: solicitud de traduccion
Ryan C. Gordon
Guest

Quote:
IMHO using either term does not hinder the usefulness of the guide.
Usually, even commercial software like VS change their translation of
words such as "library" or "linker" from version to version.

So should we post it as it currently stands? Unless there are serious
concerns mentioned this week, I'll do that.

Thanks,
--ryan.


_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org
Fwd: solicitud de traduccion
Iván Vodopiviz
Guest

Just FYI, I merged a pull request with corrections, applied some changes talked here at the list, fixed some stuff myself and added syntax highlighting to every code snippet.


Syntax highlighting was the last “serious” issue I had with the article. The general layout of the blog irks me more than it should, but that won’t be fixed very soon.


Cheers,

—
Iván Vodopiviz - Coding Ape & Co-Founder - Monkey Horde SRL



On Mon, Feb 2, 2015 at 3:50 AM, Ryan C. Gordon wrote:
Quote:

Quote:
IMHO using either term does not hinder the usefulness of the guide.
Usually, even commercial software like VS change their translation of
words such as "library" or "linker" from version to version.

So should we post it as it currently stands? Unless there are serious
concerns mentioned this week, I'll do that.

Thanks,
--ryan.


_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org
Fwd: solicitud de traduccion
Ryan C. Gordon
Guest

On 02/02/2015 03:38 PM, Iván Vodopiviz wrote:
Quote:
Just FYI, I merged a pull request with corrections, applied some changes
talked here at the list, fixed some stuff myself and added syntax
highlighting to every code snippet.

Syntax highlighting was the last “serious” issue I had with the article.
The general layout of the blog irks me more than it should, but that
won’t be fixed very soon.

So it's time to move it to the wiki?

--ryan.



_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org
Fwd: solicitud de traduccion
Iván Vodopiviz
Guest

I don't have any objections.


Cheers,


On Tue, Feb 3, 2015 at 4:01 PM, Ryan C. Gordon wrote:
Quote:
On 02/02/2015 03:38 PM, Iván Vodopiviz wrote:
Quote:
Just FYI, I merged a pull request with corrections, applied some changes
talked here at the list, fixed some stuff myself and added syntax
highlighting to every code snippet.

Syntax highlighting was the last “serious” issue I had with the article.
The general layout of the blog irks me more than it should, but that
won’t be fixed very soon.

So it's time to move it to the wiki?

--ryan.



_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org





--
Fwd: solicitud de traduccion
Ryan C. Gordon
Guest

I posted it, after tweaking the markup back to wiki format.

https://wiki.libsdl.org/GuiaDeMigracion

Let me know if I broke anything.

If you want your name on this page anywhere, let me know, or feel free
to give yourself credit if you want write access.

Thanks!

--ryan.



On 2/3/15 9:21 PM, Iván Vodopiviz wrote:
Quote:
I don't have any objections.

Cheers,

On Tue, Feb 3, 2015 at 4:01 PM, Ryan C. Gordon
<mailto:> wrote:

On 02/02/2015 03:38 PM, Iván Vodopiviz wrote:

Just FYI, I merged a pull request with corrections, applied some
changes
talked here at the list, fixed some stuff myself and added syntax
highlighting to every code snippet.

Syntax highlighting was the last “serious” issue I had with the
article.
The general layout of the blog irks me more than it should, but that
won’t be fixed very soon.


So it's time to move it to the wiki?

_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org
Fwd: solicitud de traduccion
Iván Vodopiviz
Guest

Oh, I thought you’d just link to it just like you did with the french guide. In any case, looks fine to me.


Cheers,

—
Iván Vodopiviz - Coding Ape & Co-Founder - Monkey Horde SRL



On Mon, Feb 9, 2015 at 3:39 AM, Ryan C. Gordon wrote:
Quote:

I posted it, after tweaking the markup back to wiki format.

https://wiki.libsdl.org/GuiaDeMigracion

Let me know if I broke anything.

If you want your name on this page anywhere, let me know, or feel free
to give yourself credit if you want write access.

Thanks!

--ryan.



On 2/3/15 9:21 PM, Iván Vodopiviz wrote:
Quote:
I don't have any objections.

Cheers,

On Tue, Feb 3, 2015 at 4:01 PM, Ryan C. Gordon
<mailto:> wrote:

On 02/02/2015 03:38 PM, Iván Vodopiviz wrote:

Just FYI, I merged a pull request with corrections, applied some
changes
talked here at the list, fixed some stuff myself and added syntax
highlighting to every code snippet.

Syntax highlighting was the last “serious” issue I had with the
article.
The general layout of the blog irks me more than it should, but that
won’t be fixed very soon.


So it's time to move it to the wiki?

_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org
Fwd: solicitud de traduccion
Ryan C. Gordon
Guest

On 02/09/2015 10:54 AM, Iván Vodopiviz wrote:
Quote:
Oh, I thought you’d just link to it just like you did with the french
guide. In any case, looks fine to me.

Oh, sorry, I thought the GitHub was a temporary work copy; would you
rather it be there? I can change the wiki to point to it.

--ryan.



_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org
Fwd: solicitud de traduccion
Iván Vodopiviz
Guest

Nah, it’s fine, this way other people can edit it without having to fork my website Razz


Cheers,

—
Iván Vodopiviz - Coding Ape & Co-Founder - Monkey Horde SRL



On Mon, Feb 9, 2015 at 1:18 PM, Ryan C. Gordon wrote:
Quote:

On 02/09/2015 10:54 AM, Iván Vodopiviz wrote:
Quote:
Oh, I thought you’d just link to it just like you did with the french
guide. In any case, looks fine to me.

Oh, sorry, I thought the GitHub was a temporary work copy; would you
rather it be there? I can change the wiki to point to it.

--ryan.



_______________________________________________
SDL mailing list

http://lists.libsdl.org/listinfo.cgi/sdl-libsdl.org